장재형목사가 설립한 올리벳대학교는 지난 18일 캘리포니아 샌프란시스코 캠퍼스에서 ‘2024 박사 과정 콜로키움 종료 예배’를 개최했습니다.
이 예배에는 조나단 박 총장, 이요셉 캠퍼스 디렉터, 여러 교수진, 그리고 박사 과정 학생들이 함께 참석해, 콜로키움 기간 동안 베풀어주신 하나님의 은혜에 감사하며 찬양과 예배의 시간을 가졌습니다.
박사 과정 콜로키움은 학문적 교류와 연구를 위한 중요한 행사로, 교수진과 박사 과정 학생들이 모여 논문 발표와 세미나를 진행하고, 교수들의 피드백을 받으며 학문적, 영적 성장을 도모합니다. 이번 콜로키움은 약 2주간 진행되었으며, 참가자들에게 학문적 통찰과 신앙적 경험을 제공하는 소중한 시간이었습니다.
한편, 올리벳대학교는 장재형목사(영어명 데이비드 장)에 의해 설립되었으며, 2004년 3월 3일 미국 정부에 정식으로 등록되었습니다. 본교는 캘리포니아 리버사이드에 위치하며, 샌프란시스코 캠퍼스를 포함해 10여 개의 분교를 운영하고 있습니다. 또한, 올리벳 연구기술단지, 기독교 도서관, IT 센터 등 다양한 시설을 통해 학문적 연구와 신앙적 발전을 지원하고 있습니다.
올리벳 대학교(Olivet University, 이하 OU)는 지난 3월 3일, 미국 캘리포니아 리버사이드 캠퍼스 채플에서 창립 22주년 기념 감사예배를 거행했습니다. 이번 예배는 지난 21년이라는 시간 동안 공동체에 베풀어 주신 하나님의 신실하신 인도하심에 깊은 감사를 표하는 동시에, 다가올 선교의 새로운 지평과 도약을 향한 공동체적 헌신을 새롭게 다짐하는 자리로 마련되었습니다. 이날 예배의 주된 메시지는 OU의 설립자인 장재형 목사가 선포하며 대학의 영적 방향성을 제시했습니다.
이번 22주년 기념 예배는 히브리서 12장 1~2절과 사도행전 20장 17~38절을 중심 본문으로 진행되었습니다. 장재형 목사는 **“믿음의 주요 또 온전하게 하시는 이인 예수를 바라보자”**라는 히브리서의 권면을 예배의 핵심 주제로 선포했습니다. 대학 측은 이 말씀이 단순히 과거를 기념하는 문구를 넘어, OU가 역사적 전환점을 맞이하고 있는 현시점에서 전 공동체 구성원이 가슴에 새겨야 할 절대적인 이정표임을 강조했습니다.
🛡️ “오직 믿음·은혜·말씀” – 종교개혁의 정신을 계승하는 교육 철학
장재형 목사는 메시지를 통해 오늘날의 올리벳 대학교를 지탱해 온 불변의 영적 원리로 종교개혁의 3대 가치인 **오직 믿음(Sola Fide), 오직 은혜(Sola Gratia), 오직 말씀(Sola Scriptura)**을 다시금 천명했습니다. 그는 이 고백들이 대학의 태동기부터 현재까지 이어져 온 영적 근간이며, 앞으로 펼쳐질 미래에도 대학의 정체성과 선교적 사명을 규정하는 핵심 가치가 될 것임을 분명히 했습니다.
예배에 참석한 교수진과 학생, 임직원들은 예배당 입구에 마련된 방명록에 이러한 신앙 고백을 함께 기록하며, 학문적 성취보다 신앙 중심적 사명을 우선시하겠다는 의지를 상징적으로 재확인했습니다. 이는 지식 전달을 넘어 영혼을 변화시키는 교육 기관으로서의 초심을 다지는 의식이기도 했습니다.
🌱 21년의 발자취를 회고하며: “소박한 시작에서 세계적 선교 대학으로”
이날 메시지는 올리벳 대학교가 걸어온 지난 21년간의 파란만장한 여정을 회고하는 시간을 가졌습니다. 수많은 도전과 변화의 파도 속에서도 하나님께서 어떻게 이 공동체를 보호하고 지탱해 오셨는지에 대한 구체적인 증언들이 이어졌습니다. OU는 아주 작은 규모의 소박한 출발을 시작으로, 교회와 신학교, 종합대학교로 거듭났으며, 현재는 전 세계를 아우르는 다양한 교육 사역 네트워크로 확장되었습니다. 대학 공동체는 이번 22주년을 단순한 연례 행사가 아닌, 과거의 은혜를 기념하고 새로운 선교적 시즌(New Season)을 여는 강력한 출발점으로 선포했습니다.
특히 신학 교육과 영적 지도자 양성에 대한 OU의 본질적 사명이 다시 한번 강조되었습니다. 장재형 목사는 신학교를 가리켜 **“시대의 영적 지도자들을 길러내는 모판”**이라고 정의하며, 세계 교회를 겸손히 섬길 목회자와 기독교 리더들을 철저히 준비시키는 사명을 환기했습니다. 이 과정에서 올리벳 신학대학 및 신대원(OTCS)과 올리벳 신학교(OTS)가 그 중추적 역할을 수행하는 기관으로 다시금 조명되었습니다.
⚓ “예수 그리스도, 우리 대학의 시작이자 마침표”
22주년의 주제인 “예수를 바라보자”와 관련하여, 장재형 목사는 예수 그리스도께서 우리 믿음의 기원이자 완성이심을 강조하며 다음과 같은 울림 있는 메시지를 전했습니다.
“이 대학을 시작하신 분도 주님이시며, 이 대학을 완성하실 분도 오직 주님이십니다.”
그는 학교의 모든 학문적 연구와 실제적인 사역의 현장에서 구성원들의 시선이 오직 그리스도께 고정되어야 함을 권면했습니다. 이는 인간의 계획이나 지략이 아닌, 주님의 주권적인 인도를 따를 때 대학이 진정한 생명력을 가질 수 있다는 고백입니다.
🔭 “범사에 하나님을 영화롭게” – 미래를 향한 비전
올리벳 대학교는 향후 학업 프로그램의 질적 향상과 국제적 네트워크의 지속적인 확장을 도모하는 동시에, 성경과 개혁주의 신학에 깊이 뿌리박힌 교육 정체성을 더욱 공고히 하겠다는 비전을 공유했습니다. 장재형 목사는 신학, 비즈니스, IT 기술, 예술 등 대학 내 모든 분과 학문이 궁극적으로는 창조주 하나님을 공경하고 그분을 영화롭게 하는 목적에 기여해야 한다는 전포괄적인 신앙관을 제시했습니다.
🙏 사도 바울의 눈물을 본받는 헌신과 기도의 마무리
예배의 결론은 사도행전 20장에 나타난 사도 바울의 고별 설교를 성찰하는 것으로 맺어졌습니다. 겸손과 인내, 그리고 영혼을 향한 눈물과 신실한 가르침으로 요약되는 바울의 사역 태도가 OU의 모든 교육자와 사역자들에게 귀감이 되어야 함이 강조되었습니다.
참석자들은 지난 20여 년간 보여주신 하나님의 신실하심에 감격하며, 앞으로의 22주년을 맞이해 공동체의 뜨거운 연합과 사랑, 그리고 새로운 헌신을 위해 간절히 기도했습니다. 구성원들은 “예수를 바라보자”는 주제를 삶의 모토로 삼고, 모든 일에서 하나님을 영화롭게 하는 대학이라는 사명을 끝까지 완수할 것을 다짐했습니다.
🏫 올리벳 대학교(Olivet University) 소개
올리벳 대학교(OU)는 성경적 가치관과 정통 신학에 기초한 교육 정체성을 바탕으로, 학문과 사역 전반에서 그리스도 중심의 비전을 추구합니다. 세계 교회의 영적 부흥을 이끌 인재 양성을 목표로 하며, 글로벌 네트워크를 통해 교육 사역의 지평을 전 세계로 확장해 나가고 있습니다.
Un suntuoso salón de banquetes en Jerusalén, donde el crepúsculo caía con densidad. En medio del murmullo bajo de las conversaciones y el tintinear de las copas, un sonido de ruptura —«¡crac!»— cortó el aire con filo y resonó por todo el lugar. En aquel instante, cuando un silencio pesado se abatió sobre la sala, una mujer se hallaba de rodillas: había roto el frasco de alabastro con el perfume de nardo, su bien más valioso y, a la vez, toda su fortuna, y con él empapaba los pies de Jesús. En la fragancia vibrante que llenó la habitación, algunos fruncieron el ceño señalando el despilfarro de riquezas; otros susurraron que era un fanatismo incomprensible.
Pero lo que corría entre esos fragmentos rotos no era simplemente un aceite costoso. Era un anticipo del cuerpo de Jesús, que pronto sería destrozado con crueldad en la colina del Gólgota; y, antes aún, era la confesión de un amor puro y feroz, el acto de un alma que derramó su todo. Este relato, breve pero intenso, sigue golpeando hoy nuestro corazón endurecido miles de años después, y nos pregunta con precisión cortante cuál es la verdadera forma del amor.
Fragmentos fragantes: ir a contracorriente en la era de la eficiencia Vivimos en una época árida que convierte todo en cifras y lo mide por la relación costo-beneficio. En un mundo donde incluso el corazón humano llega a tratarse como una partida en un estado de pérdidas y ganancias, el gesto de una mujer que derrama en el suelo, en un solo momento, una suma enorme —trescientos denarios— parece una imprudencia sin sentido. Ante esta escena poderosa del Evangelio, el pastor David Jang interpreta ese acto que, a los ojos del mundo, no se puede explicar, con una expresión paradójica: “derroche santo”.
Su predicación, profunda y cuidadosa, nos recuerda que el amor, en su esencia, no puede traducirse al lenguaje de la eficiencia económica. Mientras Judas Iscariote y otros discípulos “tecleaban” la calculadora con la justificación razonable de ayudar a los pobres, Jesús, por el contrario, elogió a la mujer diciendo que ella había preparado plenamente su sepultura. Es como si declarara la ley de la gracia de la cruz: el amor no se completa cuando calcula condiciones y vacila, sino cuando se entrega hasta consumirse, sin reservar nada.
Solo quien lo entrega todo conoce el peso del amor Este mensaje de vaciamiento total de uno mismo y de consagración atraviesa también, de generación en generación, las grandes obras de la historia cristiana. En el clásico inmortal Mero cristianismo (Mere Christianity), del gran apologista cristiano británico C. S. Lewis, se encuentra una penetrante intuición teológica que atraviesa el corazón de este “derroche santo”. Lewis sostiene que lo que Jesucristo nos pide no es un poco de tiempo “razonable” ni los restos de nuestros recursos, sino nuestro “yo entero”.
Su afirmación —“No quiero una parte de tu tiempo o de tu dinero, sino a ti mismo”— resuena de forma perfecta con el hecho de que la mujer que rompió el frasco no ofreció simplemente perfume, sino su propia existencia: toda su vida derramada. Como subraya el pastor David Jang, el amor verdadero no puede dividirse para calcularlo, ni puede aplazarse “en reserva” con la promesa de una seguridad futura. La mujer comprendió con la intuición del alma que, si no lo entregaba todo “ahora mismo”, perdería para siempre la oportunidad de amar; y esa obediencia inmediata la hizo habitar, para siempre, en la historia del Evangelio.
Lágrimas en el lienzo: convertidas en huellas eternas del Evangelio Este instante asfixiante de entrega ha despertado la inspiración de innumerables artistas a lo largo de los siglos, convirtiéndose en un espacio de meditación bíblica que trasciende el tiempo. En la gran obra del maestro veneciano del siglo XVI, Paolo Veronese, El banquete en casa de Simón, se ve, en medio de columnas de mármol y un banquete fastuoso, que solo una mujer está postrada en el suelo. Mientras los poderosos y nobles ricos se pierden en sus intereses terrenales, solo ella ofrece una adoración íntegra al Rey del cielo. Más tarde, el maestro barroco Rubens también plasmó esta escena con un claroscuro dramático, contrastando con fuerza la mirada fría del mundo y el arrepentimiento ardiente de la mujer.
Lo interesante es esto: esos frutos artísticos —que, según los criterios del mundo, habrían sido “ineficientes”— siguen conmoviendo a incontables almas incluso siglos después. A través de este testimonio de la historia del arte, el pastor David Jang insiste en que las lágrimas y la entrega derramadas por el Reino de Dios no se dispersan en el vacío, sino que se convierten en una fragancia eterna del Evangelio que despierta a la siguiente generación.
Hoy, frente a mi frasco que aún no se ha quebrado Entonces, para nosotros —que corremos tras el éxito y el logro en el siglo XXI—, ¿qué es hoy el “frasco de alabastro”? El pastor David Jang afirma con claridad que su alcance no se limita a lo económico. Mi camino y mi futuro, aquello que aprieto diciendo que “no puedo soltar”; mi tiempo, valiosísimo como oro; el orgullo pequeño con el que intento controlar la vida a mi manera; mi terquedad. Todo eso es, para cada uno, el frasco que debe hacerse añicos y quebrarse ante los pies del Señor.
Desde la lógica del mundo, no existe un derroche más ineficiente y más necio que este: que el Hijo del Dios Creador entregue su vida en la cruz por los pecadores. Sin embargo, de manera paradójica, ese derroche santo de la cruz salvó nuestra alma muerta. El pastor David Jang exhorta: solo quien ha experimentado profundamente este amor de la cruz —un amor que supera los cálculos— obtiene la verdadera libertad para romper, de buena gana, su propio frasco.
¿Estás listo para dejar de posponer un compromiso “tibio” para más adelante y derramar hoy lo más precioso que tienes? Cuando rompemos la calculadora llamada eficiencia y escogemos el derroche llamado amor, nuestra vida, aunque tosca, será por fin modelada como una obra maestra santa y hermosa del Evangelio.
Dans une salle de banquet somptueuse, à Jérusalem, alors que la pénombre s’épaississait. Les voix basses des convives et le tintement des coupes furent brusquement fendus par un bruit sec, tranchant : crac ! Un instant, un lourd silence tomba. Là, une femme, à genoux, venait de briser ce qu’elle possédait de plus précieux — tout son bien : un flacon d’albâtre rempli d’un nard rare — et elle en baignait les pieds de Jésus. Dans l’air saturé d’un parfum puissant, certains froncèrent les sourcils en dénonçant un gaspillage de richesse ; d’autres murmurèrent, incapables de comprendre, parlant de fanatisme.
Pourtant, ce qui coulait entre les éclats n’était pas un simple parfum coûteux. C’était une annonce — l’ombre portée du corps de Jésus, bientôt brisé avec violence sur la colline du Golgotha ; et, avant même cela, l’aveu d’un amour pur, ardent, d’une âme qui versait tout ce qu’elle était. Ce récit, bref et fulgurant, continue des millénaires plus tard de frapper à la porte de nos cœurs endurcis et de nous interroger, avec une netteté presque douloureuse : à quoi ressemble l’amour véritable ?
Éclats parfumés : remonter le courant de l’ère de l’efficacité
Nous vivons dans une époque sèche, où tout se convertit en chiffres, où l’on calcule le rapport qualité-prix de chaque chose. Aujourd’hui, même le cœur humain est parfois traité comme une ligne d’un compte de résultat. Dans un tel monde, le geste de cette femme — répandre en un instant l’équivalent de trois cents deniers sur le sol — paraît d’une témérité insensée. Face à cette scène saisissante de l’Évangile, le pasteur David Jang déploie une expression paradoxale pour dire ce que les yeux du monde ne savent pas expliquer : un « saint gaspillage ».
Sa prédication, dense et pénétrante, nous rappelle que l’amour, par essence, ne se traduit pas dans la langue de l’efficacité économique. Tandis que Judas Iscariote, et d’autres disciples avec lui, font claquer la calculatrice sous un prétexte raisonnable — « on aurait pu donner aux pauvres » — Jésus, au contraire, fait l’éloge de la femme : elle a, dit-il, préparé sa sépulture. Il proclame ainsi la loi de la grâce cruciforme : l’amour ne s’accomplit pas en marchandant des conditions, mais lorsqu’il se livre sans réserve, jusqu’à se « dépenser » entièrement.
Le poids de l’amour : seul celui qui a tout donné le connaît
Ce message d’un dépouillement radical et d’un don total traverse aussi, sans se rompre, les grands écrits de l’histoire chrétienne. Dans le classique de l’apologète britannique C. S. Lewis, Mere Christianity, se trouve un éclairage théologique d’une acuité remarquable sur la nature de ce « saint gaspillage ». Lewis affirme que ce que Jésus-Christ nous demande n’est ni un peu de temps, ni un surplus d’argent, mais « notre moi tout entier ».
« Je ne veux pas une partie de ton temps ou de ton argent, mais toi-même. » Cette déclaration résonne parfaitement avec la femme qui brisa le flacon : elle n’a pas offert seulement du parfum — elle a versé son existence, sa vie entière. Comme le souligne le pasteur David Jang, l’amour véritable ne se découpe pas en parts mesurables ; il ne se met pas en réserve, en attendant une stabilité future. La femme l’a compris, par une intuition spirituelle fulgurante : si elle ne donnait pas maintenant, elle risquait de perdre à jamais l’occasion d’aimer. Et cette obéissance immédiate l’a inscrite pour toujours dans la mémoire vivante de l’Évangile.
Des larmes sur la toile : une trace éternelle de l’Évangile
Ce moment d’offrande, à couper le souffle, a inspiré d’innombrables artistes au fil des siècles, devenant un lieu de méditation biblique qui traverse le temps. Dans le grand tableau du maître vénitien du XVIe siècle, Paolo Véronèse, Le Festin dans la maison de Simon, on voit, au milieu de colonnes de marbre et d’une table fastueuse, une seule femme prosternée au sol. Tandis que puissants et nobles, autour d’elle, se perdent dans leurs intérêts terrestres, elle seule rend au Roi des cieux une adoration entière. Plus tard, le génie baroque de Rubens saisira lui aussi cette scène en un jeu dramatique d’ombre et de lumière, opposant violemment le regard froid du monde et la repentance brûlante de la femme.
Ce qui frappe, c’est que ces œuvres — nées d’un « gaspillage » artistique, lui aussi si peu rentable selon les critères du monde — ébranlent encore les âmes après des centaines d’années. Par ce témoignage de l’histoire de l’art, le pasteur David Jang insiste : les larmes et la consécration versées pour le Royaume de Dieu ne se dissipent jamais dans le vide ; elles deviennent un parfum d’Évangile qui réveille les générations suivantes.
Aujourd’hui : regarder en face mon flacon encore intact
Alors, pour nous, au XXIe siècle, lancés dans la course au succès et à la réussite, qu’est-ce que ce flacon d’albâtre ? Le pasteur David Jang affirme avec force que ce flacon ne se limite pas à l’argent. C’est aussi ma trajectoire, celle que je ne veux absolument pas lâcher ; mon temps, plus précieux que l’or ; mon orgueil étroit, ma volonté de tout contrôler, mes entêtements. Tout cela — ce que je serre dans mes mains en disant « jamais » — voilà ce qui doit se briser en éclats aux pieds du Seigneur.
Selon la logique du monde, il n’existe pas de gaspillage plus absurde, plus « inefficace », que l’événement de la Croix : le Fils du Dieu Créateur donnant sa vie pour des pécheurs. Et pourtant, paradoxalement, c’est ce saint gaspillage de la Croix qui a sauvé nos âmes mortes. Le pasteur David Jang exhorte : seul celui qui a goûté profondément cet amour qui dépasse tous les calculs reçoit la véritable liberté — celle de briser, volontiers, son propre flacon.
Êtes-vous prêt à cesser ces compromis « raisonnables », toujours remis à plus tard, et à laisser couler aujourd’hui ce que vous avez de plus précieux ? Lorsque nous brisons la calculatrice au nom de « l’efficacité » pour choisir, au nom de l’amour, ce que le monde appelle un gaspillage, alors notre vie rugueuse commence à être façonnée en un chef-d’œuvre saint et beau de l’Évangile.
A lavish banquet hall in Jerusalem, wrapped in deepening twilight. Amid the low murmur of conversation and the crisp clink of cups, a sharp sound sliced through the air—crack! The room fell into a heavy silence. There, a woman knelt and broke what was both her entire fortune and her most precious treasure: an alabaster jar of pure nard. She poured it out, soaking Jesus’ feet. As the room filled with a thick, trembling fragrance, some frowned and accused her of wasting wealth, while others whispered that it was incomprehensible fanaticism.
Yet what flowed through those broken shards was not merely expensive oil. It was a sign—an unspoken prophecy of Jesus’ body that would soon be shattered on the hill of Golgotha. And before that, it was the pure and fierce confession of a soul that had poured out her whole self in love. Brief but incandescent, this story still knocks against the hardened doors of our hearts thousands of years later, asking with unsettling clarity: What does real love look like?
Fragrant Shards: Defying the Age of Efficiency
We live in a bleak age that turns everything into numbers and argues over cost-effectiveness. Even the human heart is treated like a line item on a profit-and-loss statement. In such a world, the woman’s act—pouring out in an instant what amounted to three hundred denarii—can only look reckless.
Reflecting on this vivid Gospel scene, Pastor David Jang names what the world cannot explain with a paradoxical phrase: “sacred extravagance.” His profound preaching reminds us that love, by its very nature, cannot be translated into the language of economic efficiency. While Judas Iscariot and the disciples tap away at their calculators under the rational banner of helping the poor, Jesus praises the woman instead, declaring that she has prepared His burial fully. In doing so, He announces a law of Cross-shaped grace: love is not completed by hesitating over conditions, but by being poured out without remainder.
Only the One Who Gives All Knows the Weight of Love
This message of radical self-emptying and devotion runs like an unbroken thread through the great works of Christian history. In C.S. Lewis’s classic Mere Christianity, we find a piercing theological insight that reaches into the essence of this “sacred extravagance.” Lewis insists that what Jesus Christ asks of us is not a reasonable portion of our time or leftover resources, but our whole self.
His declaration—often summarized like this: “I don’t want some of your time or some of your money; I want you.”—resonates powerfully with the truth of the broken jar. The woman did not offer perfume alone; she offered her very existence, the entirety of her life. As Pastor David Jang emphasizes, real love cannot be divided into neat fractions, nor can it be postponed as we bargain for future security. The woman understood with the instinct of the soul that if she did not give everything now, she might lose forever the chance to love at all. And that immediate obedience placed her life inside the eternal history of the Gospel.
Tears on Canvas: Becoming an Everlasting Trace of the Gospel
This breath-stopping moment of devotion has stirred artists for centuries, becoming a timeless setting for biblical meditation. In Paolo Veronese’s monumental 16th-century work, Feast in the House of Simon, amid marble columns and a sumptuous banquet, only one figure lies low to the ground: the woman. While the powerful and the wealthy remain absorbed in their worldly interests, she alone offers wholehearted worship to the King of Heaven. Later, the Baroque master Peter Paul Rubens captured the same scene with dramatic contrasts of light and shadow, setting the cold gaze of the world against the woman’s burning repentance.
What is striking is this: what the world might have dismissed as inefficient “waste”—these artistic “extravagances”—still shake countless souls hundreds of years later. Through such testimony from art history, Pastor David Jang proclaims that tears and devotion poured out for the Kingdom of God never scatter into empty air. They become an enduring fragrance of the Gospel, awakening generations to come.
Today: Standing Before My Unbroken Jar
Then what is the alabaster jar for us—twenty-first-century people sprinting toward success and achievement? Pastor David Jang insists that this jar is not limited to money alone. It includes the career path I refuse to surrender, the golden hours I guard obsessively, the shallow pride and stubborn will that insists on controlling life on my terms. These are our jars—each one meant to be shattered and broken at the Lord’s feet.
By the world’s logic, there is no waste more foolish and inefficient than this: the Son of the Creator God giving His life on the Cross for sinners. And yet, paradoxically, it was precisely that sacred extravagance of the Cross that saved our dead souls. Pastor David Jang urges us: only those who have truly encountered this love that surpasses calculation can gain the freedom to break their own jar willingly.
Will you stop settling for “reasonable” compromises that you keep postponing—and be ready today to let what is most precious in your hands be poured out? When we smash the calculator named efficiency and choose the “waste” called love, our rough, ordinary lives will finally be shaped into a holy and beautiful masterpiece of the Gospel.
어스름이 짙게 깔린 예루살렘의 한 화려한 연회장. 사람들의 나지막한 담소 소리와 잔 부딪히는 소리를 날카롭게 가르며, ‘쨍그랑’ 하는 파열음이 공간에 울려 퍼졌습니다. 일순간 무거운 침묵이 내려앉은 그곳에는, 한 여인이 무릎을 꿇은 채 자신의 전 재산이자 가장 귀한 나드 향유 옥합을 깨뜨려 예수의 발을 적시고 있었습니다. 방 안을 가득 채운 진동하는 향기 속에서 누군가는 눈살을 찌푸리며 재화의 낭비를 지적했고, 누군가는 이해할 수 없는 광신이라며 수군거렸습니다.
하지만 그 깨진 파편들 사이로 흐르는 것은 단순한 값비싼 기름이 아니었습니다. 그것은 머지않아 골고타 언덕에서 처참하게 부서질 예수의 몸통에 대한 예표였으며, 그보다 앞서 자신의 전부를 쏟아부은 한 영혼의 순전하고도 맹렬한 사랑의 고백이었습니다. 이 짧지만 강렬한 서사는 수천 년이 지난 지금도 우리의 굳은 마음을 두드리며, 진짜 사랑의 형태가 무엇인지 날카롭게 묻고 있습니다.
향기로운 파편, 효율의 시대를 역행하다
우리는 모든 것을 수치로 환산하고 가성비를 따지는 삭막한 시대에 살고 있습니다. 사람의 마음조차 손익계산서의 항목처럼 취급받는 오늘날, 삼백 데나리온이라는 거액을 일순간에 바닥에 쏟아버린 여인의 행동은 무모하기 짝이 없어 보입니다. 이 강렬한 복음서의 장면을 두고 장재형 목사는 세상의 눈에는 도무지 설명되지 않는 이 행동을 ‘거룩한 낭비’라는 역설적인 언어로 풀어냅니다.
그의 깊이 있는 설교는 사랑이란 본질적으로 경제적 효율의 언어로 번역될 수 없음을 일깨웁니다. 가룟 유다를 비롯한 제자들이 빈민 구제라는 합리적인 명분으로 계산기를 두드릴 때, 예수님은 오히려 여인이 당신의 장례를 온전히 준비했다며 극찬하십니다. 사랑은 조건을 따지며 머뭇거리는 것이 아니라, 자신을 남김없이 허비할 때 비로소 완성된다는 십자가 은혜의 법칙을 선언하신 것입니다.
전부를 내어준 자만이 아는 사랑의 무게
이러한 철저한 자기 비움과 헌신의 메시지는 기독교 역사의 위대한 저작들 속에서도 면면히 흐르고 있습니다. 영국의 위대한 기독교 변증가 C.S. 루이스(C.S. Lewis)의 고전 명작 『순전한 기독교(Mere Christianity)』에는 이 ‘거룩한 낭비’의 본질을 꿰뚫는 예리한 신학적 통찰이 담겨 있습니다. 루이스는 예수 그리스도가 우리에게 요구하시는 것은 적당한 시간이나 잉여의 재물이 아니라, 우리의 ‘자아 전체’라고 역설합니다.
“나는 너의 시간이나 돈의 일부를 원하는 것이 아니라, 바로 너 자신을 원한다”는 그의 선언은, 옥합을 깨뜨린 여인이 향유가 아닌 자신의 존재 자체, 즉 인생 전부를 부어드렸다는 사실과 완벽하게 공명합니다. 장재형 목사가 강조하듯, 진짜 사랑은 쪼개어 계산할 수 없으며 미래의 안정을 기약하며 유보할 수도 없는 법입니다. 여인은 ‘지금 당장’ 전부를 내어놓지 않으면 영원히 사랑할 기회를 잃는다는 것을 영혼의 직감으로 알았고, 그 즉각적인 순종이 그녀를 영원한 복음의 역사 속에 살게 했습니다.
화폭에 담긴 눈물, 영원한 복음의 흔적이 되다
이 숨 막히는 헌신의 순간은 수세기에 걸쳐 수많은 예술가들의 영감을 자극하며, 시대를 초월한 성경 묵상의 장이 되었습니다. 16세기 베네치아의 거장 파올로 베로네세가 남긴 대작 ‘시몬의 집에서의 잔치’를 보면, 화려한 대리석 기둥과 호화로운 연회석 한가운데서 오직 한 여인만이 바닥에 엎드려 있습니다. 주변의 권력자들과 부유한 귀족들이 각자의 세속적 관심사에 빠져 있는 동안, 오직 그녀만이 하늘의 왕에게 온전한 경배를 올립니다. 훗날 바로크의 거장 루벤스 역시 이 장면을 극적인 명암 대비로 화폭에 담아내며, 차가운 세상의 시선과 여인의 뜨거운 회개를 강렬하게 대조시켰습니다.
흥미로운 것은, 세상의 기준으로는 철저히 비효율적이었을 이 예술적 ‘낭비’의 산물들이 수백 년이 지난 지금도 수많은 영혼을 흔들고 있다는 점입니다. 장재형 목사는 이러한 미술사적 증언을 통해, 하나님 나라를 위해 쏟아부은 눈물과 헌신은 결코 허공에 흩어지지 않고 다음 세대를 깨우는 영원한 복음의 향기가 됨을 역설합니다.
오늘, 나의 깨어지지 않은 옥합을 마주하며
그렇다면 성공과 성취를 향해 달려가는 21세기의 우리에게 옥합은 과연 무엇일까요? 장재형 목사는 그 옥합의 범위가 단순히 금전적 재정에 국한되지 않는다고 단언합니다. 내가 결코 포기할 수 없다고 움켜쥔 나의 진로, 황금 같은 시간, 내 삶을 내 뜻대로 통제하려는 알량한 자존심과 고집. 그 모든 것이 주님 발 앞에 산산이 깨어지고 부서져야 할 각자의 옥합입니다.
세상의 논리로 볼 때, 죄인들을 위해 창조주 하나님의 아들이 십자가에서 생명을 내어주신 사건만큼 비효율적이고 미련한 낭비는 없습니다. 그러나 역설적이게도 그 십자가의 거룩한 낭비가 우리의 죽은 영혼을 구원했습니다. 장재형 목사는 계산을 뛰어넘는 이 십자가의 사랑을 깊이 경험한 자만이, 자신의 옥합을 기꺼이 깨뜨릴 수 있는 진정한 자유를 얻는다고 권면합니다.
나중으로 미루는 적당한 타협을 멈추고 오늘 나의 가장 귀한 것을 흘려보낼 준비가 되셨습니까? 우리가 효율이라는 이름의 계산기를 부수고 사랑이라는 이름의 낭비를 선택할 때, 우리의 투박한 삶은 비로소 거룩하고 아름다운 복음의 걸작으로 빚어질 것입니다.
德国伟大的画家阿尔布雷希特·丢勒(Albrecht Dürer)的版画作品中,有一幅名作《骑士、死亡与魔鬼》(Knight, Death, and the Devil)。在漆黑如墨的山谷里,手持骷髅的“死亡”把沙漏递到眼前,催促时间流逝;形貌怪异的“魔鬼”在身后威吓逼迫。然而画面中心的骑士,却只凝视前方,默默策马前行。他不恐惧,也不左顾右盼——因为包裹他全身的坚固铠甲、腰间佩剑,以及那不动摇的目光,正在守护着他。
这幅画尖锐地映照出我们今日所处的属灵现实:在看得见的冲突与看不见的诱惑交织的世界里,基督徒究竟该穿戴什么、抓住什么,才能继续前行?《以弗所书》第6章正是使徒保罗对这问题庄严的回答,也是从天而来的战略书。张大卫牧师(Olivet University 创办人)借着对《以弗所书》第6章的讲解强调:这一章不仅是伦理劝勉,更是信徒在地上与天上的争战中得胜所必需的“生存手册”。
ドイツの偉大な画家アルブレヒト・デューラー(Albrecht Dürer)の版画の中に、**『騎士、死、そして悪魔(Knight, Death, and the Devil)』**という傑作があります。漆黒の闇が覆う谷にて、髑髏を手にした「死」が砂時計を突きつけ、時を急き立てます。そして奇怪な姿の「悪魔」が背後から脅しをかけます。けれども、その中心にいる騎士は前だけを見つめ、黙々と馬を走らせます。彼は恐れず、左右をうかがうこともしません。堅固な鎧に身を包み、腰には剣を帯び、揺るがない視線が彼を守っているからです。
Méditation d’Éphésiens 6 par le pasteur David Jang : de la restauration des relations à la victoire spirituelle
Parmi les gravures du grand artiste allemand Albrecht Dürer, figure un chef-d’œuvre intitulé « Le Chevalier, la Mort et le Diable » (Knight, Death, and the Devil). Dans une vallée où tombe une obscurité profonde, la « Mort » — tenant un crâne — tend un sablier comme pour presser le temps ; et, derrière, un « diable » à l’apparence grotesque menace et intimide. Pourtant, au centre, le chevalier fixe l’horizon et poursuit sa route au galop, silencieux et résolu. Il ne tremble pas, ne se retourne pas, ne se laisse pas distraire. Parce que l’armure solide qui enveloppe son corps, l’épée à sa ceinture et son regard inébranlable le protègent.
Cette image projette avec une acuité saisissante la réalité spirituelle dans laquelle nous vivons aujourd’hui. Dans un monde où les conflits visibles et les tentations invisibles s’entremêlent, qu’est-ce que le chrétien doit revêtir, et à quoi doit-il s’accrocher pour avancer ? Éphésiens 6 répond précisément à cette question : c’est la réponse grave et déterminée de l’apôtre Paul, une stratégie descendue du ciel. Par sa prédication sur Éphésiens 6, le pasteur David Jang (fondateur d’Olivet University) souligne que ce chapitre ne se limite pas à des consignes éthiques : il constitue un « manuel de survie » indispensable pour que le croyant triomphe dans la bataille entre la terre et le ciel.
L’ordre du ciel qui commence au plus près : la famille et le travail
Avant même de parler d’un « grand » combat spirituel, Paul porte d’abord son regard sur les lieux les plus intimes et les plus ordinaires : la famille et le travail. Le champ de bataille n’est pas au loin. Les relations quotidiennes — entre parents et enfants, entre responsables et collaborateurs — sont déjà des terrains spirituels intensément disputés.
Le pasteur David Jang attire l’attention sur la déclaration de Paul à propos de l’obéissance des enfants : « car cela est juste ». Ici, la « justice » n’est pas une simple convention sociale. Elle renvoie à un ordre que Dieu a inscrit dans la création : lorsque l’être humain se place dans cet ordre, il entre en relation droite avec son Créateur — une intuition théologique profonde.
La bénédiction promise — « être heureux sur la terre et vivre longtemps » — n’est pas une promesse de prospérité superficielle, mais l’état de shalom, cette paix plénière qui apparaît lorsque l’ordre spirituel est remis en place. De même, lorsque les parents n’exaspèrent pas leurs enfants mais les élèvent dans l’instruction du Seigneur ; lorsque ceux qui ont autorité et ceux qui sont sous autorité se considèrent mutuellement en se souvenant qu’« un Maître est dans les cieux », renonçant aux menaces et agissant avec droiture — tout cela revient à reconnaître la souveraineté de Dieu cachée au cœur des relations.
Comme l’explique le pasteur David Jang, l’attitude que nous manifestons dans la famille et au travail est déjà une confession de foi. Car la force la plus puissante capable de transformer le monde n’est pas un spectacle extérieur, mais ce cœur sincère qui agit non pour les hommes, mais « comme pour Christ ».
L’armure de lumière qui tranche les ténèbres : une consolation ferme
Une fois l’ordre de la vie quotidienne posé, Paul élargit l’horizon au monde spirituel. Il proclame que notre lutte n’est pas contre la chair et le sang, mais contre les puissances du mal, et il ordonne de se revêtir de l’armure complète de Dieu. Comme le chevalier de Dürer traverse la vallée de la mort revêtu de son armure, nous avons, nous aussi, besoin d’un équipement spirituel :
la ceinture de la vérité,
la cuirasse de la justice,
les chaussures du zèle que donne l’Évangile de paix,
le bouclier de la foi,
le casque du salut,
l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu.
Ces six éléments ne sont pas des fragments dispersés : ils forment une protection unifiée qui nous enveloppe de la personne même du Christ.
Le pasteur David Jang insiste tout particulièrement sur ceci : l’armure complète n’est pas un trophée fabriqué par notre effort, mais un instrument de grâce qui couvre notre faiblesse. Lorsque Satan lance ses flèches d’accusation, la cuirasse de la justice protège le cœur. Quand le doute monte comme une vague, le bouclier de la foi éteint les traits enflammés. Quand le monde tremble, l’Évangile de paix affermit nos pas. Et même dans le désespoir, le casque du salutgarde nos pensées dans l’espérance.
Enfin, l’unique arme offensive, l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu, possède la puissance de trancher les ruses de l’ennemi — comme Jésus l’a manifesté au désert. Ainsi, l’armure complète est un don : Dieu lui-même la met sur nous, pour nous garder.
La respiration de la prière qui ne se tait pas : marcher vers la victoire
Mais même une armure parfaite et une épée tranchante deviennent inutiles si rien ne les met en mouvement. C’est pourquoi, juste après avoir décrit l’armure, Paul parle de la prière : « Priez en tout temps, par l’Esprit, avec toutes sortes de prières… veillez avec une entière persévérance. »
La prière est pour le soldat en armure ce que la respiration est au corps, et pour le champ de bataille ce que la ligne de ravitaillement est à l’armée. Le pasteur David Jang développe ici en profondeur l’importance de la prière : le combat spirituel ne se mène pas par nos seules forces, mais comme une guerre par procuration, où l’on reçoit, par la prière, la puissance du ciel pour tenir et avancer.
Ce qui est frappant, c’est le sujet de prière demandé par Paul alors qu’il est enchaîné. Il ne réclame ni sa libération ni sa sécurité personnelle. Il demande plutôt : « que je fasse connaître avec assurance le mystère de l’Évangile. » Même la prison, situation humainement désespérée, devient pour lui le lieu où s’exerce la mission d’un ambassadeur de l’Évangile.
Le pasteur David Jang affirme que cette attitude de Paul est l’élan spirituel — la sainte audace — que nous devons retrouver aujourd’hui. Lorsque nous dépassons notre propre confort pour intercéder pour l’Église, pour les serviteurs de l’Évangile, et les uns pour les autres, nous ne combattons plus seuls : nous avançons comme une armée spirituelle unie, et nous remportons la victoire ensemble.
À la fin d’Éphésiens, Paul envoie une parole de consolation par Tychique et bénit de la grâce « tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable ». En définitive, la force motrice de tout ce combat, c’est l’amour qui ne change pas. Si le chevalier de la gravure de Dürer peut fixer l’horizon et traverser les ténèbres sans dévier, c’est peut-être parce qu’il porte en lui la foi — et l’amour — d’une destination à atteindre, d’une cité où parvenir.
Et vous, à quoi ressemble votre vie aujourd’hui ? Êtes-vous épuisé par les difficultés relationnelles, ou par un vide dont vous ne comprenez pas l’origine ? Revenons devant le miroir de la Parole pour nous examiner. Comme le message d’Éphésiens transmis par le pasteur David Jang nous y appelle : revêtez solidement l’armure complète que Dieu donne.Et pliez les genoux dans la prière. Alors seulement, nous deviendrons des vainqueurs qui percent les ténèbres pour marcher vers la lumière. La grâce vient assurément sur ceux qui se préparent — et sur ceux qui aiment jusqu’au bout.